Tuesday, October 25, 2011

Taiwan Marriage Certificate translation and notary 台灣結婚, 申請綠卡



在台灣結婚, 欲申請美國綠卡, 台灣結婚證書需要翻譯及公證

For US green card application,  you need to have Taiwan Marriage Certificate translated to English.  The translation needs to be notarized by a US Notary Public.

Submit the translated/notarized document to USCIS.




美國矽谷灣區美譯翻譯公證  Bay Area US and Taiwan document translation and notary:  https://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices/



                                            11

Saturday, October 22, 2011

ROC National Immigration Agency offices 移民署地址



內政部入出國及移民署地址

Taipei:  臺北市服務站 臺北市中正區廣州街15號
 
There are 25 locations:

http://www.immigration.gov.tw/lp.asp?ctNode=29682&CtUnit=16452&BaseDSD=108&mp=1



美國矽谷灣區文件翻譯公證: SF Bay Area Taiwan Translation Services

https://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices/


                                          10

Monday, October 17, 2011

Fines for overstaying in Taiwan ROC

 

裁罰標準 (in NTD)

  • 發布機關:內政部入出國及移民署
  • 發布日期:2010/3/3
處 罰 對 象處 罰 標 準 ( 新 臺 幣 ) 備    註
經合法檢查,拒絕出示護照、外僑居留證、
外僑永久居留證或其他身分證明文件者。
第一次:2,000元
第二次:5,000元
第三次:1,0000元
未滿14歲不罰。14歲以上未滿18歲者,罰鍰減半。
逾期申請外僑居留證者(含持居留簽證入國者
、在我國出生外國人及入國後改辦居留簽證者)。
逾期10日以下:2,000元。
逾期11日至30日:4,000元。
逾期31日至60日:6,000元。
逾期61日至90以上:8,000元。
逾期91日以上:10,000元。
未滿14歲不罰 ;
未滿18歲者罰鍰減半。
未依限申請變更住址或服務處所者。第一次:2,000元。
第二次:5,000元。
第三次:10,000元。
未滿14歲不罰 ;
未滿18歲者罰鍰減半。
逾期停留者。逾期10日以下:2,000元。
逾期11日至30日:4,000元。
逾期31日至60日:6,000元。
逾期61日至90以上:8,000元。
逾期91日以上:10,000元。
未滿14歲不罰 ;
未滿18歲者罰鍰減半。
逾期居留者。 同上未滿14歲不罰 ;
未滿18歲者罰鍰減半。
註: 逾期停留或逾期居留者,主管機關得強制驅逐出國,且可能會被禁止入國。


                                             9

Saturday, October 15, 2011

Not all the TECO offices processes are the same?



不同的經文處辦事處有不同的規定嗎?


It's true that there are differences of practices between different TECO offices in the U.S.

For example, for child immunization records document verification process, TECO SF does not require notary of the translation.  Other TECO offices may require translation and notary.

The best thing is to check with your local TECO office before you submit your document for document verification (文件證明). 


美國矽谷灣區文件翻譯公證: SF Bay Area Taiwan Translation Services

https://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices/

                                             8

Friday, October 14, 2011

US Immunization Records translation 美國疫苗接種證明翻譯



美國出生的寶寶未滿六歲返台入籍,得經辦事處驗證疫苗接種證明及中譯本.

American born child under the age of six, if wishes to apply for ROC citizenship and to acquire ROC National ID card, must have US Immunization Records translated to traditional Chinese language, and have TECO document authentication/verification done.

Immunization Card is also known as 黃卡.




美國矽谷灣區美譯翻譯公證  Bay Area US and Taiwan document translation and notary:  https://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices/


                                             7

Thursday, October 13, 2011

Reasons that a translated document is rejected by TECO? 中譯本被辦事處退回原因?

 為什麼我的中譯本被經文處辦事處退回? 

 

What are the reasons that my translated docs get rejected by TECO office?

中譯本被退件?

  1. There is still English in the translated document.  The translated document should be in all traditional Chinese written language.

  2. There is omission of information.

  3. Terminologies are not correctly translated, such as legal terms, medical terms, etc.

  4. There are proper names of landmarks/localities that have agreed translation that need to be followed.  E.g. Los Angeles must be translated to "洛杉磯".

  5. Translations lead to bad meaning in Taiwan's culture and convention.  Or, the translated statements lost the original and intended meanings. 

  6. Completely miss the meaning of the statement.  For example, join in wedlock doesn't mean your Pastor joins your marriage.

  7. Other translation errors such as date/time, numbers, etc. 

  8. The translation such as vital records and academic records must be notarized.

  9.  

    Please note that the format of vital record documents varies state to state, county to county, and year to year.   


    美國矽谷灣區翻譯公證

    http://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices


                                              6

Monday, October 10, 2011

US Divorce Decree translation 美國離婚文件翻譯公證



美國離婚文件於翻譯完成後必須公證.

英文 Divorce Decree or Court Judgement 需要翻譯成中文, 公證, 並完成經文處文件證明程序.

For the case of a couple divorced in the US, if they wish to perform change status in Taiwan - such as update ROC citizen ID card, or update Household Registry records (戶籍);  here are the steps:

1. The divorce decree needs to be translated.
2. The translation must be notarized by a Notary Public. 
3. The translated/notarized documents needs to go through document authentication/verification by the TECO office of your area.


FAQ:

1. What is document authentication?   什麼是文件證明
http://taiwantranslation.blogspot.com/2014/02/what-is-document-authentication.html

2. What are the required steps of document authentication?  文件證明步驟
http://taiwantranslation.blogspot.com/2014/02/document-authentication.html



美國矽谷灣區美譯翻譯公證


                                             5

Sunday, October 9, 2011

English name translation to traditional Chinese characters 姓名翻譯字數限制



英文姓名翻譯成中文有字數限制嗎?

In the case a Taiwan ROC citizen married a US citizen, before the marriage certificate is translated, you'll need to come up with a Chinese name for the spouse.

In Taiwan, there is related regulation for foreigner's name translation.  They actually allow the translation to have as many Chinese characters as needed.  This is to respect one's heritage and culture background.

However, Taiwan ROC's ID card and household registry system allow only 6 characters.  In addition, for practical matters, such Taiwan bank accounts, credit cards, and many other documents, it's better off to use just 3 characters - one character for your last name, and two characters for the first name.

As for the process, you first need to file name declaration form with TECO office.  They will review the translation and approve it.  With the approved translation of name, then you can have your marriage certificate translated and notarized.  Then you can have your marriage certificate go through TECO document verification process.


美國矽谷灣區翻譯公證

http://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices


                                             4

TECO SF services in SF South Bay 南灣僑教中心收件



駐舊金山台北經濟文化辦事處  TECO SF 為方便僑胞於每星期六上午(每逢每月第一個週六, 另長週末之週六暫停服務) 特別到僑委會南灣僑教中心收件, 此 業務屬外交部領務業務服務範圍.  現每次服務 80位僑胞.  超過80 則不辦理.   請以經濟文化辦事處公告為準.

僑胞請攜帶紙筆, 信封郵票, 以及支票.

TECO SF comes to South Bay Culture Center on Saturdays of non-long weekend.   You need to take a number and wait until it's your turn.  They process up to 80 customers.  If you live far away, it's suggested you contact TECO SF to make sure about their schedule - one phone call can save you a lot of troubles.



美國矽谷灣區翻譯公證 - W. San Jose, CA
http://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices


                                             3

Saturday, October 8, 2011

Taiwan Birth Certificate translation, for US immigration 台灣出生證明翻譯公證



申請美國綠卡: 台灣出生證明翻譯公證.

There are two forms of birth documents that are acceptable for US green card application purpose: hospital birth certificate (出生證明) that was filed with the Household Registration Office; or your Household Registration Transcript birth record notation (戶籍出生記事).

For US green card application, the birth document needs to be translated to English, and get notarized by a U.S. Notary Public.

Not all USCIS immigration offices accept Taiwan's English version of Household Registration Transcript issued by Taiwan Household Registration Office.  Our customers after rejection of the document, asked for our services for translating and notarizing the traditional Chinese language Household Registration Transcript (戶籍謄本).

Update: during year 2018 and 2019, our customers have been giving us feedback for USCIS requires both Taiwan Birth Certificate and Household Registration Transcript (戶籍謄本) when filing for green card application.






美國矽谷灣區美譯翻譯公證  Bay Area US and Taiwan document translation and notary:  https://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices/



                                             2

Friday, October 7, 2011

US Marriage Certificate translation 美國結婚, 台灣登記.



美國結婚, 台灣戶籍登記.

英文結婚證書需要翻譯成中文才能在台灣辦理登記嗎?

英文結婚證書需要翻譯成中文, 公證, 並完成經文處文件證明程序.

When a citizen from Taiwan ROC married a US citizen, for updating Taiwan Household Registry purpose, you will need to have the US Marriage Certificate translated and notarized.

After it's translated and notarized, bring the original Marriage Certificate and the translated/notarized document set to TECO office in US, to perform document verification.

You will also need your US spouse to sign a name translation declaration agreement form for his/her name translation.

Both the document verification form and the name declaration agreement form can be downloaded from TECO web site.

FAQ:

1. What is document authentication?   什麼是文件證明
http://taiwantranslation.blogspot.com/2014/02/what-is-document-authentication.html


2. What are the required steps of document authentication?  文件證明步驟
http://taiwantranslation.blogspot.com/2014/02/document-authentication.html



美國矽谷灣區美譯翻譯公證



                                             1