Thursday, October 13, 2011

Reasons that a translated document is rejected by TECO? 中譯本被辦事處退回原因?

 為什麼我的中譯本被經文處辦事處退回? 

 

What are the reasons that my translated docs get rejected by TECO office?

中譯本被退件?

  1. There is still English in the translated document.  The translated document should be in all traditional Chinese written language.

  2. There is omission of information.

  3. Terminologies are not correctly translated, such as legal terms, medical terms, etc.

  4. There are proper names of landmarks/localities that have agreed translation that need to be followed.  E.g. Los Angeles must be translated to "洛杉磯".

  5. Translations lead to bad meaning in Taiwan's culture and convention.  Or, the translated statements lost the original and intended meanings. 

  6. Completely miss the meaning of the statement.  For example, join in wedlock doesn't mean your Pastor joins your marriage.

  7. Other translation errors such as date/time, numbers, etc. 

  8. The translation such as vital records and academic records must be notarized.

  9.  

    Please note that the format of vital record documents varies state to state, county to county, and year to year.   


    美國矽谷灣區翻譯公證

    http://sites.google.com/site/ameritrantranslationservices


                                              6